Unlock your academic potential and expand your network by joining us!

institution avatar image

University of Córdoba

Education
22776 Publications
76 Members

Basic Info

Latest Publications
Book Chapter
Published: 15 November 2024

The accessibility of legal language has become an essential component of social integration for all citizens. Likewise, for any legal translator, understanding legal language will be a crucial first step in overcoming any communication barrier. In light of this consideration, the purpose of this study is to compare the original Charter of the United Nations with the plain-language version adapted to the same language, paying particular attention to differences in phraseology. By conducting this study, we will have an opportunity to examine the linguistic simplification strategies applied by this international organization, taking into consideration the factors highlighted by plain language as a means of making legal language more communicatively accessible.

ACS Style

Gisella Policastro Ponce. Plain Legal Language as accessibility tool for translators. 2024, 114 -132.

AMA Style

Gisella Policastro Ponce. Plain Legal Language as accessibility tool for translators. . 2024; ():114-132.

Chicago/Turabian Style

Gisella Policastro Ponce. 2024. "Plain Legal Language as accessibility tool for translators." , no. : 114-132.

Book Chapter
Published: 15 November 2024

This chapter is concerned with verb collocations in the specialized language of science. I pay attention to their semanticity, since my main objective is to discover the topics evoked in terms of their integrating elements. The methodology applied is as follows: first, I compile a specialized corpus of research articles; second, I automatically extract a list of collocation candidates, which is manually revised; third, the selected collocations are semantically classified. As this work is motivated by a previous study on noun collocations, I perform a comparative analysis. The findings are that noun and verb collocations share similar semantic frames, although the method employed in each study yields different, but complementary, results.

ACS Style

Eva Lucía Jiménez-Navarro. Chapter 7. Verb collocations and their semantics in the specialized language of science. 2024, 124 -140.

AMA Style

Eva Lucía Jiménez-Navarro. Chapter 7. Verb collocations and their semantics in the specialized language of science. . 2024; ():124-140.

Chicago/Turabian Style

Eva Lucía Jiménez-Navarro. 2024. "Chapter 7. Verb collocations and their semantics in the specialized language of science." , no. : 124-140.

Book Chapter
Published: 15 November 2024

This paper aims at exploring the colloconstructional analysis of multiword units (MWU) in machine translation regarding the middle construction in terms of compositional cospecification (Yoshimura, 1998; Yoshimura & Taylor, 2004). For that purpose, I examine the Adverb + Verb collocation focusing on the predicates cut and drive, collocated with quality-oriented adjuncts (Heyvaert, 2003) and incorporating Inanimate Subject entities (Patients, Enablers and Instruments). The number of instances examined is 500+. The data analysed reveals that apart from the generalised Qt-Qc pattern in shift of semantic importance, other patterns (namely, Qc-Qc) can be found by virtue of the prototype effects of the construction (cf. Taylor, 1995), thus, providing a potential source of disambiguation in the computational treatment of MWU in machine translation.

ACS Style

Macarena Palma Gutiérrez. Chapter 9. The middle construction and some machine translation issues. 2024, 156 -172.

AMA Style

Macarena Palma Gutiérrez. Chapter 9. The middle construction and some machine translation issues. . 2024; ():156-172.

Chicago/Turabian Style

Macarena Palma Gutiérrez. 2024. "Chapter 9. The middle construction and some machine translation issues." , no. : 156-172.

View all